MIRA-ME

View Original

Alentejo, Herdade da Malhadinha Nova


The landscape is familiar to me. The golden, rough plain extends into an endless horizon like that of the distant sea. The cork oaks shade the cattle and beg God for rain in August. The 40 degrees recorded by the car's thermometer, cause the optical illusion that, ahead, the road melts. Synchronising into the local accent, I say lingering on the vocals, “Estamos chegando, compadreeee”. Since my other half doesn't speak Portuguese (much less “Alentejanese”), he lets out a “what?”, without ever taking his eyes off the bumpy shortcut through which the GPS has sent us. With a sore back from so many bumps I make a mental note to, on the way back, use the other GPS called memory. After all I’ve been visiting this area since I was little.

A paisagem é me familiar. A planície dourada e áspera estende-se num horizonte sem fim como o do longínquo mar. Os sobreiros oferecem sombra ao gado e imploram a Deus por chuva em Agosto. Os 40 graus registados pelo termómetro do carro, provocam a ilusão óptica de que, ao fundo, a estrada derrete. Sincronizando no sotaque local digo demorando-me nas vocais, “Estamos chegando, compadreeee”. Visto que o meu namorado não fala portugês (muito menos alentejanês), este solta um “what?”, sem largar os olhos do atalho esburacado pelo qual o GPS nos encaminhou. Com a traseira dorida de tanto solavanco faço uma nota mental para que, no regresso, não me esqueça de utilizar o GPS interior a que chamo de memória. Afinal, conheço a zona como a palma das minhas mãos.



It had not been long since the Soares family acquired the property when I first visited it. I was only a child, but I remember how beautiful I found the decor of the house that they had recovered. Thick whitewashed walls, terracotta floors and open fireplaces. Everything you want in a country house. Oh, and a swimming pool, considered a luxury in this Portuguese desert where the sun falls hot. At the time, the estate had only the owners' house and the cellar which is still there just as I remember it. Now the undulating field is dressed in green vines that, just like me, have grown and are now plump with grapes ready to be harvested in just a few weeks.

Havia não muito tempo que a família Soares adquirira a propriedade quando a visitei pela primeira vez. Devia ser adolescente, mas tenho presente o quão bonita achei a decoração do monte que haviam recuperado. Paredes grossas caiadas, chão em terracota e lareiras abertas. Tudo aquilo que se quer numa casa de campo. Ah, e uma piscina, um luxo aqui neste deserto do interior de Portugal onde o sol cai ardente. Na altura a herdade contava apenas com a casa dos proprietários e a adega que ainda lá está, tal e qual me lembro dela. Agora o campo ondulante desvenda-se verdevestido de videiras que, tal como eu, cresceram e estão agora gordas de uvas, prontas para serem colhidas daí a umas semanas. 



Although its main purpose continues to be to produce wine of the best possible quality, nowadays Herdade da Malhadinha Nova offers an immense diversity of accommodation possibilities and experiences, such as balloon rides, canoe trips, romantic picnics in the middle of the vineyards, cooking classes, wine tasting etc., etc. Also, their production has been expanding from year to year and today they also manufacture olive oil, honey and wool. They are self-sufficient in what they produce and have as their motto the preservation not only of the environment but also of Alentejo's traditions which, of course, are very special to me since half of my family is from the neighbouring village, Entradas.

Ainda que o seu propósito principal continue a ser o de produzir vinho da melhor qualidade possível, hoje em dia a Herdade da Malhadinha Nova oferece um diversidade imensa de possibilidades de alojamento e experiências, tais como passeios de balão, de canoa, piqueniques românticos no meio das vinhas, aulas de culinária, provas de vinho etc, etc. Para além disso, a sua produção tem vindo a expandir de ano para ano e hoje em dia fabricam também azeite, mel e lã. São auto-suficientes naquilo que produzem e têm como mote a preservação não só do meio-ambiente mas também das tradições alentejanas que tão especiais para mim são, não fosse metade da minha família proveniente da aldeia vizinha da propriedade, Entradas. 


Our friends, Chloe and Codie, who at this time had just got married were our company during our stay at Malhadinha. They have since returned on their own for a mini honeymoon, that’s how much they loved it. / Os nossos amigos, Chloe e Codie, que por esta altura tinham acabado de se casar foram a nossa companhia durante esta estadia. Gostaram tanto que, desde então, regressaram sozinhos para uma mini lua de mel.


Herdade da Malhadinha Nova is an oasis in this immense expanse of plains. It is a tribute to the place that saw me grow up. Here the traditional architecture meets elegance and style. The merit is all of Rita Soares, the owner who, although not trained in interior design, has set herself out to decorate the space and has created a unique and irreplicable universe.

A Herdade da Malhadinha Nova é um oásis nesta imensa extensão de planície. É uma homenagem ao lugar que me viu crescer. Aqui casa-se o tradicional com o bom gosto e o conforto. O mérito é todo da Rita Soares, a proprietária que, ainda que sem formação em design de interiores, se propôs a decorar o espaço e criou um universo único e irreplicável. 



I used to cycle along these dirt tracks, with no hands on the wheel and open arms as if imitating the flights of the agile swallows. Now, on departure, I detect them spying on me from the electricity wires, probably making sure I don't forget to stop by my grandmother's house. The boot of the car is loaded with wine and cheese and I leave with the certainty that my love for this place is an eternal gerund.

Eu costumava pedalar por estes caminhos de terra batida, sem mãos no volante, de braços abertos como que imitando os voos das ágeis andorinhas. Agora, de partida (ou como se diz aqui, de abalada), detecto-as pousadas no fio da electricidade e nos beirais, provavelmente assegurando-se que não me esqueço de passar em casa da minha avó. Parto com a mala do carro carregada de vinho e queijo, e com a certeza de que o meu amor por este local é um gerúndio eterno. 


*Complimentary stay. These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me.